International Scientific and Practical Journal

"Studies in Philology and Cross-cultural Communication"


The problem of diminutives translating from russian into german (based on the novel “Oblomow” by I.A. Goncharov)

Sherstukova E.V.
candidate of Philological Sciences, associate professor
Belgorod State National Research University

Lysykh A.V.
Master's Degree Student
Belgorod State National Research University


Abstract: In this article the ways of diminutival suffixes translation from Russian into German are distinguished, the examples of diminutives translation from fine literature are given. Enumerated translating methods let the translator or interpreter render the diminutives, maximally avoiding uncertainties and mistakes while translating/interpreting. The fact is Russian language is more emotional and expressive in contrast to German. This peculiarity can be seen especially in classical literature. That is why every translator/interpreter should know the ways of diminutives translating.

Keywords: diminutive, word-building, affixation, descriptive translation, subjective assessment.

For citation: Sherstukova E.V., Lysykh A.V. The problem of diminutives translating from russian into german (based on the novel “Oblomow” by I.A. Goncharov) // Studies in Philology and Cross-cultural Communication, 2(2). Available from: http://vfmk.ru/en/journal/02/03.html [Accessed 15/12/17].


Download (208.5 Kb)



International Scientific and Practical Journal "Studies in Philology and Cross-cultural Communication".
The Mass Media Registration Certificate EL № FS 77-68838 of 28 february 2017.

centrus

© 2017 CENTRUS